Перевод "time travel" на русский
Произношение time travel (тайм травал) :
tˈaɪm tɹˈavəl
тайм травал транскрипция – 30 результатов перевода
We had opened the way for them with our experiments.
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
Скопировать
- Good morning!
- What, time travel as well?
A woman always likes to wear a new dress.
- Доброе утро!
- Скажите, а что, путешествия во времени существуют? .
Женщины всегда были страстно увлечены новыми платьями.
Скопировать
Find him and bring him here.
You're trying to tell me that you actually achieved time travel... and published nothing?
- In Britain, no.
Найдите его и приведите сюда.
Вы хотите сказать, что можете путешествовать во времени и нигде не опубликовали результаты?
- В Британии нет.
Скопировать
We have explored the blocks the Time Lords... have imposed upon your memory... and can free them.
We must have the secret of time travel.
Must you? Why?
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Мы должны узнать секрет путешествий во времени. Вы?
Зачем?
Скопировать
Soon it will be necessary to expand our feeding range... to increase the energy sources available to us.
Space-time travel will give us this power.
Oh, well, I suppose it, could be made to work, just possibly.
Скоро нам придется расширить зону кормления для увеличения источников энергии.
Путешествия во времени решат эту задачу.
Хорошо, полагаю это... можно починить. С некоторой вероятностью.
Скопировать
All right, but I fail to see what good it will do.
Data confirms space-time travel possible... using additional power from complex.
You see, Doctor, we can call upon the additional power of the complex... whenever we need it.
О, хорошо, но я не думаю, что это вам поможет.
Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
Видите ли, Доктор, мы можем привлечь дополнительную мощность комплекса всякий раз, как она нам понадобится.
Скопировать
Yes.
Well, the Axons said they wanted time travel and now they've got it.
- What about the Master?
Да.
Аксоны сказали, что желают путешествовать во времени, и теперь они путешествуют.
- А Мастер?
Скопировать
- They're creating a temporal vortex.
- Time travel.
- Data, report.
- Они создают темпоральный туннель.
- Прыжок во времени.
- Дейт, сообщение.
Скопировать
Captain?
I'm no authority on time travel.
In fact, I've made it my goal in life to avoid it, but... this sounds to me like a causality paradox.
Капитан?
Я не сильна в путешествиях во времени.
Фактически, я всю жизнь старалась не ввязываться в это, но... Как по мне, это - нарушение причинно-следственных связей.
Скопировать
- What you're saying is the old man is...
Although, common sense may rule out the possibility of time travel, the laws of quantum physics certainly
In case you forgot, that's from your graduate thesis.
- Ты хочешь сказать, что старик - это - Джейсон Николс.
Хотя здравый смысл исключает возможность путешествий во времени, законы квантовой физики говорят об обратном.
Напомню, что это была твоя дипломная работа.
Скопировать
You were a lot more open-minded when you were a youngster.
I also know that the laws of physics... would permit the theoretical possibility of time travel, but
- One way to prove that possibility.
В юности твой ум был намного более открытым. Я знаю, что я писала, Малдер.
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные возможности человеческого организма не позволят этому осуществиться.
- Есть только одна возможность доказать это. - Какая?
Скопировать
I think it has something to do with the practical application of your compound, though I don't know what that is yet.
Involving time travel?
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time.
Я думаю, это связано с практическим применением Вашего вещества, хотя пока мне не ясно, как именно.
Путешествия во времени?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Скопировать
That's what I'm saying.
But why stop time travel?
That's what I'm hoping the old man can tell us.
Об этом я и толкую.
Но зачем препятствовать путешествиям во времени?
Я надеюсь, что старик нам это объяснит.
Скопировать
I was 23 when I wrote that.
the elder Nichols' attempts to stop his own research will fail, and that eventually his compound and time
Let's do it!
Мне было 23 года, когда я это написала.
Мне кажется, ты считала, что будущее нельзя изменить, а это значит, что попытки старого Николса остановить свои собственные исследования обречены на провал, и со временем его вещество и путешествия во времени всё равно будут открыты.
Давайте сделаем это!
Скопировать
Oh, Class I would be very rare.
That'd be bringing people back to life... time travel, cloning dinosaurs...
Very rare.
О, 1 класс присваивают очень редко.
Только тем предметам, которые воскрешают из мертвых... перемещают во времени, клонируют динозавров...
Очень редко.
Скопировать
Time-jump system very delicate.
When finished, station will be stabilized for time travel.
I just finished rigging the scanners on B4 to detect a phony alert in the fusion reactor.
Система перемещения во времени очень хрупкая.
Когда закончим, станция будет стабилизирована для путешествия во времени.
Капитан, я только что подправила сканеры, чтобы они могли поднять ложную тревогу в реакторе.
Скопировать
No, I don't think it is.
It isn't consistent with logical theories of time travel.
For example, you should be seeing yourself here as a child, or become a child again.
Не думаю.
Это не соответствует ни одной логичной теории путешествия во времени.
Например, ты должен видеть себя здесь ребёнком, или снова стать ребенком.
Скопировать
I don't think so.
Abydos mission, when we couldn't make the gate work, I researched alternative applications, including time
- What'd you come up with?
Не думаю, Тилк.
Но после миссии на Абидос, когда мы не могли заставить работать врата, меня попросили исследовать альтернативное применение врат, включая путешествия во времени.
- И к чему ты пришла?
Скопировать
If you recognized your regret before you did it!
Time travel, huh?
You're talking about time travel.
Если ты обнаружишь свою ошибку, перед тем как её совершить!
Путешествие во времени, да?
Ты говоришь о путешествии во времени.
Скопировать
Time travel, huh?
You're talking about time travel.
- Stop stop.
Путешествие во времени, да?
Ты говоришь о путешествии во времени.
- Стоп, стоп.
Скопировать
Go back and try again?
I'd say that kind of time travel doesn't exist.
Well, maybe we should invent it.
Вeрнуться и попробовать снова?
Я бы сказала, что такого путeшeствия во врeмeни нe сущeствуeт.
Hу, можeт, нам стоит eго изобрeсти.
Скопировать
Say as little as 15 minutes.
And we're discovering the unlovely truth about time travel...
That one can't appear in the Texas state school book depository... On November 22, 1963... And hope to stop the Kennedy assassination.
Скажем, всего на 15 минут.
И обнаружили эту неприятную истину о путешествии во времени.
Оказывается, невозможно очутиться в Техасе 22 ноября 1963 года и предотвратить убийство Кеннеди.
Скопировать
At the last moment I save your life!
But at the last time of time travel the Box doesn't work properly.
I go back to 500 years ago
И в последний момент я спасаю твою жизнь!
Но в своем последнем перемещении ящик дает сбой.
И оказываются на 500 лет в прошлом.
Скопировать
- It is a stressful thing.
- Time travel.
- You stood up very well, considering.
- Путешествие во времени...
- это сильнейший стресс.
- Ты справился с заданием.
Скопировать
I'm sorry.
This time-travel stuff really gets on your nerves.
You don't have to apologize.
Простите.
Путешествие во времени дьявольски действует на нервы, верно?
Не надо извиняться.
Скопировать
In practice, less so.
But the same was said about time travel, and that has long been a reality.
Has the Matrix fixed the location of the creature?
Практически, мало вероятно.
Но то же когда-то было сказано о путешествиях во времени, и так длилось долго.
Может ли Матрица определить положение существа?
Скопировать
Date : Sunday, November 13, 1955, 7:01 a.m.
Last night's time travel experiment was apparently a complete success.
Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m... sending the necessary 1.21 gigawatts... into the time vehicle, which vanished in a brilliant flash of light... leaving a pair of fire trails behind.
ƒата: воскресенье, 13 но€бр€ 1955 года, 7.01.
¬черашний опыт путешестви€ во времени €вно оказалс€ удачным.
ћолни€ ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс€ из вида со скоростью вспышки молнии.
Скопировать
"and wide-open spaces.
"I fear that unnecessary time travel...
"only risks further disruption of the space-time continuum.
"когда вокруг простор.
"Ѕоюсь, что твое путешествие во времени...
"приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
Скопировать
It's... not-not important.
Professor, at what point does time travel become a tool for historians?
Now, now, Commander, you know better than that.
Не.. неважно.
Профессор, скажите, когда путешествия во времени стали научным инструментом для историков?
Нет-нет, коммандер! Вы же знаете не хуже меня.
Скопировать
- What made him like that?
He used the cabinet - a dangerous experiment in time travel.
Now he'll be struggling to keep his metabolism in balance.
- Что сделало его таким?
Он пользовался кабиной - опасный эксперимент с путешествиями во времени.
Теперь он изо всех сил будет пытаться поддерживать баланс метаболизма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time travel (тайм травал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time travel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм травал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
